
We, at STREAMLINE TRANSLATION SERVICES, offer two types of Machine Translation Post Editing (MTPE):
Light Post-Editing
Light Post-Editing is particularly suitable for more technical content. This could include training materials or the text displayed in user interfaces and user assistance.
Light Post-Editing has the following aims:
- Focus on meaning and readability.
- Fewer corrections.
- Terminology is accurate.
- Linguistically correct (no spelling or grammar issues).
Full post-editing
This second option requires the translator to undertake a more in-depth form of post-editing. Full Post-Editing is most suitable for texts with high visibility, such as marketing and promotional content.
This option encompasses the goals of Light-Post Editing with the following additional benefits:
- Focus on meaning, readability, and style.
- Cultural references accurate (localized).
- Linguistically perfect.
- Stylistically consistent.
- Terminology is standardized throughout.
- The translation sounds perfectly “human”.
